Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

clean shaven

  • 1 гладкоый выбритый

    Новый русско-английский словарь > гладкоый выбритый

  • 2 чисто выбритый

    Американизмы. Русско-английский словарь. > чисто выбритый

  • 3 бритый

    Русско-английский синонимический словарь > бритый

  • 4 чисто выбритый

    clean-shaven имя прилагательное:
    clean-shaven (чисто выбритый, бритый)

    Русско-английский синонимический словарь > чисто выбритый

  • 5 выбритый

    Русско-английский словарь Смирнитского > выбритый

  • 6 выбритый

    гла́дко вы́бритый — clean-shaven

    Новый большой русско-английский словарь > выбритый

  • 7 наголо

    I н`аголо
    clean(-shaven)
    II нагол`о
    naked
    * * *
    I н`аголо clean(-shaven), bare II нагол`о naked

    Новый русско-английский словарь > наголо

  • 8 гладко выбритый

    Универсальный русско-английский словарь > гладко выбритый

  • 9 чисто выбритый

    Универсальный русско-английский словарь > чисто выбритый

  • 10 бритый (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    ............................................................
    { shave: ـ(vt. & n.) تراشیدن، رنده کردن، ریش تراشی، تراش}
    ............................................................
    تراشیده

    Русско-персидский словарь > бритый (-ая, -ое, -ые)

  • 11 чисто

    I
    1) кратк. прил. см. чистый

    чи́сто по́ле фольк.open field

    2) предик. безл. it is clean

    здесь чи́сто — it is clean here

    II нареч.
    1) ( в чистоте) cleanly; (аккуратно, точно) neatly

    чи́сто вы́бритый — clean-shaven

    2) (по правилам, без ошибок) neatly

    чи́сто провести́ гол спортscore a neat goal

    3) разг. ( исключительно) purely, merely

    чи́сто теорети́чески — in pure theory

    4) прост. ( точь-в-точь как) exactly like

    Новый большой русско-английский словарь > чисто

  • 12 выбритый

    1. clean-shaven
    2. shaven

    Русско-английский большой базовый словарь > выбритый

  • 13 без усов и бороды

    Makarov: clean shaven

    Универсальный русско-английский словарь > без усов и бороды

  • 14 гладковыбритый

    General subject: clean-shaven

    Универсальный русско-английский словарь > гладковыбритый

  • 15 И-9

    С ИГОЛОЧКИ coll PrepP Invar
    1. Also: С ИГОЛКИ (nonagreeing modif or subj-compl with copula ( subj: a noun denoting clothes)
    often preceded by новый, новенький etc, which does not require a separate translation) completely new and, usu., well-made and fashionable
    brand-new
    (brand) spanking new fresh new NP fresh from the tailor (the tailor's).
    Ты стоишь передо мною, одетый в новый с иголочки костюм... в новой шляпе, сдвинутой на затылок чуть больше, чем следовало бы (Михайловская 1). You are standing before me, dressed in a brand-new suit...wearing a new hat pushed back on your head a little more than it should be (1a).
    (Дарья:) (У Аксиньи) шубку новенькую украли, с иголочки (Островский 1). (D.:j Somebody stole her (Aksinya's) new coat, brand spanking new it was (1a).
    Он явился ужасным франтом, в новом с иголочки сюртуке (Достоевский 2)....He appeared a terrible dandy, in а fresh new frock coat (2a).
    2. одеваться, бытье одетым -
    adv
    (to dress, be dressed) in completely new, well-made, and fashionable clothes: (dress) impeccably (immaculately)
    (wear) a brand-new outfit.
    О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтенбруннера... (Рыбаков 1). People...know about intelligence from what they've seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler's nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path... (1a).
    3. ( usu. nonagreeing modif) (of objects, equipment, gadgets etc) completely new
    brand-new
    fresh from the factory (off the assembly line) just built (made, manufactured etc).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-9

  • 16 Н-209

    ВОДИТЬ ЗА HOC кого coll, disapprov VP subj: human to deceive, delude s.o. intentionally, often by promising sth. and then not keeping one's promise
    X водил Y-a за нос = X was leading Y on
    X was leading Y up X was stringing Y along X was taking Y for a ride X was giving Y the runaround X was misleading Y.
    (Ипполит:) Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватить водить меня за нос! (Надя:) Чем ты недоволен? (Ипполит:) Своим холостым положением. И я предлагаю... (Надя (перебивает):) Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). (I.:) Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely. No more leading me on like this! (N.:) What's wrong? (I.:) My bachelor status. And I propose... (N. (interrupting):) Please, sit down (1a).
    О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтенбруннера... (Рыбаков 1). People only know about intelligence from what they've seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler's nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path... (1a).
    Если он скажет правду... тогда спросят: почему раньше увиливал? Чему верить? Зачем водите суд и следствие за нос? (Тендряков 1). If he were to tell the truth...then they would ask: Why did you deny this earlier? What are we to believe? Why are you trying to mislead the court? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-209

  • 17 с иголки

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. Also: С ИГОЛКИ [nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: a noun denoting clothes); often preceded by новый, новенький etc, which does not require a separate translation]
    completely new and, usu., well-made and fashionable:
    - fresh new [NP];
    - fresh from the tailor (the tailorfs).
         ♦ Ты стоишь передо мною, одетый в новый с иголочки костюм... в новой шляпе, сдвинутой на затылок чуть больше, чем следовало бы (Михайловская 1). You are standing before me, dressed in a brand-new suit...wearing a new hat pushed back on your head a little more than it should be (1a).
         ♦ [Дарья:] [У Аксиньи] шубку новенькую украли, с иголочки (Островский 1). [D.:] Somebody stole her [Aksinya's] new coat, brand spanking new it was (1a).
         ♦...Он явился ужасным франтом, в новом с иголочки сюртуке (Достоевский 2)....He appeared a terrible dandy, in a fresh new frock coat (2a).
    2. одеваться, быть одетым - [adv]
    (to dress, be dressed) in completely new, well-made, and fashionable clothes:
    - (wear) a brand-new outfit.
         ♦ О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтеноруннера... (Рыбаков 1). People...know about intelligence from what they've seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler's nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path... (1a).
    3. [usu. nonagreeing modif]
    (of objects, equipment, gadgets etc) completely new:
    - fresh from the factory < off the assembly line>;
    - just built <made, manufactured etc>.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с иголки

  • 18 с иголочки

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. Also: С ИГОЛКИ [nonagreeing modif or subj-compl with copula (subj: a noun denoting clothes); often preceded by новый, новенький etc, which does not require a separate translation]
    completely new and, usu., well-made and fashionable:
    - fresh new [NP];
    - fresh from the tailor (the tailorfs).
         ♦ Ты стоишь передо мною, одетый в новый с иголочки костюм... в новой шляпе, сдвинутой на затылок чуть больше, чем следовало бы (Михайловская 1). You are standing before me, dressed in a brand-new suit...wearing a new hat pushed back on your head a little more than it should be (1a).
         ♦ [Дарья:] [У Аксиньи] шубку новенькую украли, с иголочки (Островский 1). [D.:] Somebody stole her [Aksinya's] new coat, brand spanking new it was (1a).
         ♦...Он явился ужасным франтом, в новом с иголочки сюртуке (Достоевский 2)....He appeared a terrible dandy, in a fresh new frock coat (2a).
    2. одеваться, быть одетым - [adv]
    (to dress, be dressed) in completely new, well-made, and fashionable clothes:
    - (wear) a brand-new outfit.
         ♦ О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтеноруннера... (Рыбаков 1). People...know about intelligence from what they've seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler's nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path... (1a).
    3. [usu. nonagreeing modif]
    (of objects, equipment, gadgets etc) completely new:
    - fresh from the factory < off the assembly line>;
    - just built <made, manufactured etc>.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с иголочки

  • 19 водить за нос

    ВОДИТЬ ЗА НОС кого coll, disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    to deceive, delude s.o. intentionally, often by promising sth. and then not keeping one's promise:
    - X was leading Y up < down> the garden path;
    - X was misleading Y.
         ♦ [Ипполит:] Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватить водить меня за нос! [Надя:] Чем ты недоволен? [Ипполит:] Своим холостым положением. И я предлагаю... [Надя (перебивает):] Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). [I.:] Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely No more leading me on like this! [N.:] What's wrong? [I.:] My bachelor status. And I propose... [N. (interrupting):] Please, sit down (1a).
         ♦ О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтеноруннера... (Рыбаков 1). People only know about intelligence from what they've seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler's nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path... (1a).
         ♦ Если он скажет правду... тогда спросят: почему раньше увиливал? Чему верить? Зачем водите суд и следствие за нос? (Тендряков 1). If he were to tell the truth...then they would ask: Why did you deny this earlier? What are we to believe? Why are you trying to mislead the court? (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > водить за нос

  • 20 бритый

    прич. и прил.

    Русско-английский словарь Смирнитского > бритый

См. также в других словарях:

  • Clean, Shaven — Directed by Lodge Kerrigan Produced by Lodge Kerrigan …   Wikipedia

  • Clean, Shaven — Données clés Réalisation Lodge Kerrigan Scénario Lodge Kerrigan Acteurs principaux Peter Greene Jennifer MacDonald Roget Joly Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • clean-shaven — adj. having the surface shaved to smoothness. Syn: smooth shaven, well shaven. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • clean-shaven — adj a man who is clean shaven does not have a ↑beard or ↑moustache …   Dictionary of contemporary English

  • clean-shaven — adjective a clean shaven man SHAVES the hair from his face, so that he does not have a beard or mustache …   Usage of the words and phrases in modern English

  • clean-shaven — ► ADJECTIVE ▪ (of a man) without a beard or moustache …   English terms dictionary

  • clean-shaven — adjective closely shaved recently (Freq. 1) • Syn: ↑smooth shaven, ↑well shaven • Similar to: ↑shaven, ↑shaved * * * adj of a man : having a shaved face : having no beard or mustache …   Useful english dictionary

  • clean-shaven — adj Upright, straight, dependable. Why don t you run around with some clean shaven kids instead of those punk rockers? 1960s …   Historical dictionary of American slang

  • clean-shaven — ADJ If a man is clean shaven, he does not have a beard or a moustache …   English dictionary

  • clean-shaven — adjective a man who is clean shaven does not have hair on his face …   Longman dictionary of contemporary English

  • clean-shaven — UK / US adjective a clean shaven man shaves the hair from his face, so that he does not have a beard or moustache …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»